意外と知られていないRecap 動詞と名詞の使い方
ビジネスの場でrecapという単語をよく使います。日本ではrescheduleのことを「リスケ」と言ったりしますが、recapはカタカナ語としてまだ使われていないようですね。
続きを読むビジネスの場でrecapという単語をよく使います。日本ではrescheduleのことを「リスケ」と言ったりしますが、recapはカタカナ語としてまだ使われていないようですね。
続きを読むoutlineは日本語でも「アウトライン」というように名詞では「輪郭、骨子、概要」という意味ですが、動詞で「要点を述べる、概説する、簡単にまとめる」としても非常によく使われます。
続きを読むアメリカの消費者を対象に現在のライフスタイル、パンデミックに対する意識、今後の見通しについてアンケートを取りました。その結果レポートを配布しています。
続きを読むworkという単語は「働く」という自動詞として習い、I work for the city government.(市役所で働いています)のような使い方が基本ですが、実は「働かせる」という他動詞の意味もあります。主に口語で使います。
続きを読む新型コロナウィルスの影響でライフスタイルや意識が大きく変わろうとしています。当社はアメリカ人消費者を対象にアンケートを実施し、パンデミックでの生活と今後のニューノーマルについて調査しました。
続きを読む前回のニュースレターから約半年。新型コロナウィルスによって世界はその時と全く異なる環境に変貌しました。アメリカ、そしてカリフォルニアの現状をお伝えします。
続きを読む新型コロナウィルス対策として3月19日から自宅待機令によって州封鎖を経験したカリフォルニア。その60日間の政策、成果、市民生活とは?
続きを読む日本ではあまり習わないけれどアメリカで頻繁に使う単語の1つにslateがあります。「~を計画する、予定を立てる」という意味の動詞です。clean slateで「白紙の状態」という意味もあります。
続きを読むcontextという単語は「前後関係、文脈、背景、共通項」など、使い方によって色々な意味になり得ます。in contextで「前後関係から」、out of contextで「支離滅裂」、high contextで「高度な予備知識が必要な」といった捉え方ができます。
続きを読む「春が来た」の英語として “Spring has come.” と習ったはずです。間違っているわけではないのですが、そう言えるのは本当に一瞬だけです。英語の発想では「春が来た状態である」と表現します。
続きを読む